-
1 резким движением
adjcolloq. in einem Zuck, in im Zuck -
2 резким движением опустил
• prudkým pohybem zatlačil -
3 включать передачу (автомобиля) резким движением
Makarov: throw inУниверсальный русско-английский словарь > включать передачу (автомобиля) резким движением
-
4 включать передачу автомобиля резким движением
Automobile industry: throw inУниверсальный русско-английский словарь > включать передачу автомобиля резким движением
-
5 включать передачу резким движением
1) Engineering: throw in (автомобиля)2) Makarov: (автомобиля) throw inУниверсальный русско-английский словарь > включать передачу резким движением
-
6 дёргать (что-л.) резким движением
Makarov: pull in a jerk, pull with a jerkУниверсальный русско-английский словарь > дёргать (что-л.) резким движением
-
7 делать (что-л.) резким движением
Makarov: do in a jerk, do with a jerkУниверсальный русско-английский словарь > делать (что-л.) резким движением
-
8 делать резким движением
1) General subject: do with a jerkУниверсальный русско-английский словарь > делать резким движением
-
9 поворачивать (что-л.) резким движением
Makarov: twist in a jerk, twist with a jerkУниверсальный русско-английский словарь > поворачивать (что-л.) резким движением
-
10 поднимать резким движением
General subject: hikeУниверсальный русско-английский словарь > поднимать резким движением
-
11 толкать (что-л.) резким движением
Makarov: push in a jerk, push with a jerkУниверсальный русско-английский словарь > толкать (что-л.) резким движением
-
12 дёргать резким движением
Универсальный русско-английский словарь > дёргать резким движением
-
13 поворачивать резким движением
Универсальный русско-английский словарь > поворачивать резким движением
-
14 толкать резким движением
Универсальный русско-английский словарь > толкать резким движением
-
15 Стегать, сечь. Вид танцевального поворота, быстрого, резкого. Открытая нога во время поворота сгибается к опорной ноге и резким движением снова открывается.
vchoreogr. FouetteDictionnaire russe-français universel > Стегать, сечь. Вид танцевального поворота, быстрого, резкого. Открытая нога во время поворота сгибается к опорной ноге и резким движением снова открывается.
-
16 выхватить
előkapni -
17 солалташ
солалташIГ.: шалалташ-емоднокр.1. махнуть, взмахнутьТудо (кужу капан пӧръеҥ) кидше дене солалтышат, «чыланат мый декем толза», маншын койо. М. Иванов. Рослый мужчина махнул рукой, как будто сказал: «подойдите все ко мне».
(Юкей) еҥ-шамычлан кидшым солалтен, «кайыза», манын ончыктыш. К. Васин. Юкей, махнув рукой, показал людям: «уходите».
2. размахнуться, широко замахнуться для удараКучалтше тушман, утлаш тӧчен, кидше дене солалтыш, но иктыланат ыш логалте. П. Луков. Задержанный враг, пытаясь освободиться, размахнулся руками, но не задел никого.
Ахметек, уло вий кертмын солалтен, лупшыж дене кокымшо гана лупшале, шоҥго кугызам иканаште йӧрыктен шуыш. К. Васин. Размахнувшись изо всех сил, Ахметек второй раз ударил кнутом, разом свалил старика.
3. смахнуть; быстрым резким движением удалить с поверхности чего-л.Вера Петровна так укеланак пӱкеным тарватен ончыш, уке пуракшымак солалтыш. А. Асаев. Вера Петровна беспричинно сдвинула стул, смахнула с него невидимую пыль.
Тунамак стойко велым ош пасма курткан еҥ тольо, вачыж гыч яҥгар лустырам налын, ӱстембал шовыч ӱмбач кинде пудыргым кышт-кошт солалтыш. Я. Ялкайн. Тут же со стороны стойки подошёл человек в белой ситцевой куртке, сняв с плеча грязную тряпку, смахнул со скатерти хлебные крошки.
4. перен. ударить с размаху, хлестнуть, шлёпнутьШӱргӧ гыч солалташ шлёпнуть по щеке.
Пырдыж воктен шинчыше кугу мӱшкыран стражник тӧрштен кынеле да шем шӱштӧ лупшыж дене солалтыш. К. Березин. Сидевший возле стены толстопузый странник вскочил и хлестнул своей чёрной кожаной плетью.
Кудрявцев ӧрткен лекше ик фашистым автомат приклад дене солалтыш. К. Березин. Кудрявцев ударил прикладом автомата одного перепуганного фашиста.
Сравни с:
соваш5. перен. схватить, взять поспешным резким движением что-л.Кудрявцев, фуфайкыжым солалтен, каван вес могырыш мунчалтен волыш да тыгыде чашкерыш куржо. К. Березин. Схватив свою фуфайку, Кудрявцев скатился со скирды на другую сторону и побежал в мелкий кустарник.
Вараш, иктым солалтен, кайыш умбак чоҥештен. Н. Мухин. Схватив одного (воробья), ястреб улетел дальше.
Сравни с:
руалташ6. перен. захватить, схватить; овладеть кем-чем-л.Пленныйым солалташ захватить пленного.
Офицерымак солалтен кертыда ыле гын, сай ыле. В. Дмитриев. Если бы сумели захватить офицера, было бы хорошо.
– Ончена, ончена! – шыргыжале Генаш да, мундштукемым налын, кӱсенышкыже пыштыш, шым пачке сигаретымат солалтыш. С. Вишневский. – Посмотрим, посмотрим! – улыбнулся Генаш и, забрав мой мундштук, положил в свой карман, захватив и мои семь пачек сигарет.
7. перен. схватить, скрепить, соединить, прицепитьПаровоз вагон-влак деке лыжган мунчалтен лишемын, нуным ыргак дене солалта да вагон тӱшкам модыш семын вес верыш шӱдырен наҥгая. А. Эрыкан. Паровоз, плавно подкатив к вагонам, цепляет их крюками и утаскивает, как игрушки, на другое место.
8. перен. красть, украсть, своровать, похитить; умыкнуть(Алимов) кандаш шӱдӧ нылле теҥгеаш казна погым солалтен. С. Музуров. Алимов украл казённое имущество на 840 рублей.
Пошкудын кум чывыжым солалтеныт. К. Березин. У соседа украли трёх кур.
(Когой:) Ӱдырым солалтынешт. Н. Арбан. (Когой:) Хотят умыкнуть девушку.
Составные глаголы:
IIГ.: салалташ-емоднокр.1. скосить, срезать косойСава дене солалташ скосить косой.
– Саватым пу. Пел касалыкетым иканаште солалтем. В. Иванов. – Дай твою косу. Твою полосу мигом (за раз) скошу.
Солалта – шочеш каван. Ю. Галютин. Махнет косой – образуется стог сена.
2. перен. скосить, сразить пулей, убитьАла мый гаемак эмганыше еҥым утараш тӧчымыж годым тушман пуля солалтен? А. Мурзашев. Может быть, его сразила вражеская пуля, когда он пытался спасти раненого вроде меня?
Нуно (кум фриц) оралтыш тулым пижыктынешт ыле, автомат очередь нуным солалтыш. К. Березин. Три фрица хотели поджечь дворовые постройки, но автоматная очередь скосила их.
-емточить, поточить, править косуКорным лекмеке, солышо-влак шогалыт, калак дене саваштым солалтат. С. Чавайн. Пройдя полосу (покос), косари останавливаются, правят косы бруском.
Тӱшкалан кугурак Павыл саважым йыжык-йожык, йыжык-йожык калак дене солалтыш. Д. Орай. Старший группы Павыл лопаткой стал править свою косу.
Составные глаголы:
IVГ.: салалташ-амвозвр. скашиваться, коситься; быть скошеннымКасалыкын-касалыкын шудо солалтеш. Д. Орай. Прокос за прокосом скашивается трава.
А шудо кажне ийын солалтын. В. Чалай. А трава скашивалась ежегодно.
VГ.: салалташ-емзапахивать, запахнуть (одежду)Мыжер урвалтым солалташ запахнуть полы кафтана.
-
18 вытаскивание
1) General subject: extraction, haul (рывками, резким движением или с большим усилием)2) Sports: whisking3) Military: deditching (застрявшей техники)5) Metallurgy: withdrawal6) Automation: pulling-out8) oil&gas: fishing, fishing operations -
19 перемешивание
2) stirring, mixing, agitation (с помощью мешалки, помещаемой в ёмкость)Русско-английский словарь терминов по микробиологии > перемешивание
-
20 открывать
v1) gener. (etw.) in die Höhe klappen, abklappen, abstopseln (пробку), anbohren (бурением), andrehen (êðàí), aufdecken (перен., в разн. знач.), aufdrehen (вращая), aufhämmern (ударом молотка), aufklappen (крышку, нож), aufschieben (засов, раздвижную дверь), aufschrauben (отвинтив крышку), aufschrauben (отвинчивая крышку), auftun (напр., новый магазин), aufwerfen (резким движением), aufziehen, dekuvrieren, dem Betrieb übergeben (железнодорожное сообщение), dem Verkehr übergeben (напр., новую трассу), einleiten (книгу предисловием, праздник вступительным словом), entdecken (напр., страну, тайну), enthüllen (что-л.), entschleiern (скульптуру и т. п.), erschließen (тайну и т. п.), freigeben, in Auf-Stellung bringen (кран и т.п.), offenbaren, sich etablieren (дело, торговлю), anbrechen, aufdrücken (надавливанием, нажатием), (рывком) aufreißen, abdecken, aufklappen (крышку; нож), aufschließen, aufstoßen (толчком), auftun, (торжественно) einweihen, entdecken (страну, тайну и т. п.), eröffnen, öffnen, (торжественно) inaugurieren2) comput. (страницу, файл, пункт меню) aufrufen3) geol. erfinden (напр. месторождение), finden (месторождение), fündig machen4) colloq. aufkriegen, (насильственно) knacken, losziehen (ящик стола), (с трудом) aufbringen, aufmachen5) obs. etablieren7) eng. aufschlagen, falten8) railw. öffnen (напр. шлагбаум)9) econ. erstellen (аккредитив), eröffnen (напр. кредит, счёт, аккредитив)10) fin. bereitstellen (íàïð. Haushaltsmittel), eröffnen (íàïð. einen Kredit, ein Konto)11) auto. aufdrehen (напр. кран)12) mining. aufdecken (в разн. знач.), erschließen (источники дохода и т. п.)13) food.ind. aufstöpseln14) busin. eröffnen (напр. счёт, аккредитив)15) swiss. erlichen16) pompous. inaugurieren (новую эру и т. п.)17) territ. die Auflassung geben18) f.trade. eröffnen (кредит, счёт, аккредитив и т.п.)20) shipb. sichten
См. также в других словарях:
резким движением — нареч, кол во синонимов: 3 • резко (73) • рывком (6) • срыву (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
Перемещение объекта — Глаголы БРОСА/ТЬ/БРО/СИТЬ кого что, броса/ться/бро/ситься чем, кида/ть/ки/нуть кого что, кида/ться/ки/нуться чем, мета/ть/метну/ть что, пуска/ть/пусти/ть что, швыря/ть/швырну/ть кого что, разг. запуска/ть/запусти/ть что, разг.… … Словарь синонимов русского языка
Отрицательное воздействие на любой объект и его результат — Имена существительные РАЗВА/ЛИНЫ, руи/ны. Остатки построек, разрушенных действиями человека или (в течение длительного времени) природными процессами. Глаголы ВТЫКА/ТЬ/ВОТКНУ/ТЬ что в кого что, вка/лывать/вколо/ть что в кого что,… … Словарь синонимов русского языка
перебрасывать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я перебрасываю, ты перебрасываешь, он/она/оно перебрасывает, мы перебрасываем, вы перебрасываете, они перебрасывают, перебрасывай, перебрасывайте, перебрасывал, перебрасывала, перебрасывало,… … Толковый словарь Дмитриева
перекидывать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я перекидываю, ты перекидываешь, он/она/оно перекидывает, мы перекидываем, вы перекидываете, они перекидывают, перекидывай, перекидывайте, перекидывал, перекидывала, перекидывало, перекидывали,… … Толковый словарь Дмитриева
сорва́ть — рву, рвёшь; прош. сорвал, ла, ло; прич. страд. прош. сорванный, рван, а, о, сов., перех. (несов. срывать1). 1. (несов. также рвать1). Надломив, отделить от стебля, корня и т. п. (ветку, цветок, лист и т. п.). Сорвать цветок. Сорвать яблоко. □… … Малый академический словарь
Щука — Esox lucius L. По своей хищности, повсеместному распространению и величине, в которой уступает только далеко не столь многочисленному сому, щука, несомненно, составляет одну из наиболее замечательных и наиболее известных… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Срывать — I несов. перех. 1. Надломив, отделять от стебля, корня и т.п. (ветку, цветок, лист и т.п.). 2. Резким движением, рывком обрывать, отрывать что либо прикрепленное. отт. Резким движением, рывком снимать, сдергивать, стягивать. отт. перен. разг.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Срывать — I несов. перех. 1. Надломив, отделять от стебля, корня и т.п. (ветку, цветок, лист и т.п.). 2. Резким движением, рывком обрывать, отрывать что либо прикрепленное. отт. Резким движением, рывком снимать, сдергивать, стягивать. отт. перен. разг.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
прихлопывать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я прихлопываю, ты прихлопываешь, он/она/оно прихлопывает, мы прихлопываем, вы прихлопываете, они прихлопывают, прихлопывай, прихлопывайте, прихлопывал, прихлопывала, прихлопывало, прихлопывали,… … Толковый словарь Дмитриева
тыкать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я тыкаю и тычу, ты тыкаешь и тычешь, он/она/оно тыкает и тычет, мы тыкаем и тычем, вы тыкаете и тычете, они тыкают и тычут, тыкай и тычь, тыкайте и тычьте, тыкал, тыкала, тыкало, тыкали, тыкающий и… … Толковый словарь Дмитриева